17 After[a] hoisting it up,[b] they made use of supports to undergird the ship. And because they[c] were afraid lest they run aground on the Syrtis, they lowered the sea anchor and[d] thus were driven along. 18 And because[e] we were violently battered by the storm, on the next day they began[f] jettisoning the cargo,[g] 19 and on the third day they threw overboard the gear of the ship with their own hands.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 27:17 Here “after” is supplied as a component of the participle (“hoisting”) which is understood as temporal
  2. Acts 27:17 Literally “which”
  3. Acts 27:17 Here “because” is supplied as a component of the participle (“were afraid”) which is understood as causal
  4. Acts 27:17 Here “and” is supplied because the previous participle (“lowered”) has been translated as a finite verb
  5. Acts 27:18 Here “because” is supplied as a component of the causal genitive absolute participle (“battered by the storm”)
  6. Acts 27:18 Literally “they began to carry out”
  7. Acts 27:18 *Here the direct object is supplied from context in the English translation